Rechercher dans ce blog

dimanche 4 décembre 2011

Da Garan

L'autre jour Calyste me demandait ce que signifiaient les mots "da garan" que j'avais posé en fin de commentaire sur l'un de ses billets.  Comme l'explication est longue et compliquée, je préfère répondre ici.

"Da Garan" ne sont pas des mots que j'ai inventé.  Parce que, oui, Caly  ose inventer des mots.  Je l'ai toujours fait.  C'est rigolo.  Et bien que la langue française soit assez riche, parfois, c'est plus simple d'inventer un mot nouveau pour résumer ce qu'on pense.  Enfin je trouve.

Tu veux un exemple ?

Lors de mon premier rendez-vous amoureux, (vi le tout premier) le gars non seulement c'est trompé d'endroit, (je l'attendais devant le bistrot, il s'est pointé devant l'église) mais, en plus, il est arrivé en retard.    Bref, je l'ai accueilli d'un "la ponctitude c'est pas ton fort, hein !".  Je venais d'inventer le concept du reproche 2 en 1 :-)  ponctualité + exactitude = ponctitude.  cqfd.

Revenons à "da garan".  J'ai trouvé ces mots dans un dictionnaire français/breton.  Me demande pas lequel, je ne sais plus.  J'ai d'ailleurs l'impression qu'il y a autant de "bretons" que de langues parlées, fut un temps à Babel, je ne m'y retrouve pas :(

Bref, selon ce dico, "da garan" voudrait dire "je t'aime".  Et moi j'aime bien dire "je t'aime".  Mais attention hein !  selon l'interlocuteur/trice cela peut être un da garan amoureux, un da garan amical, un da garan de sympathie, d'empathie, etc.   Charge à l'interlocuteur/trice de l'interprèter correctement !

quoi, tu trouves que je suis compliquée comme nana ?  Mais pas du tout, je n'ai que des interlocuteurs/trices intelligents, qui me traduisent parfaitement !

;-)

Edit : Suite au commentaire de Prof Plume, il s'avère que Da Garan est une invention Calynienne et non du vrai et bon breton.  N'empêche,  j'aime bien, donc je vous le dirai encore :)




6 commentaires:

  1. Euh, Caly...Je peux faire ma prof ? Oh juste 2 mn, hein ! On est dimanche, faut pas déc...

    Faut se méfier des dicos (dans toutes les langues !). Parce que, entres autres choses ils ne donnent pas les mots en situation, sauf à avoir un dico monolingue avec des exemples. Bref, on ne dit pas "da garan", mais au choix : da garout a ran, me 'gar ac'hanout, me az kar. En l'occurrence je choisirais la 1ère.
    Mais tu as parfaitement raison sur les différentes couleurs du verbe aimer. Multi-usage qu'il est ce beau verbe !
    Autrement, normal que tu trouves compliqué de t'y retrouver dans un dico sans connaître la langue, non ? Imagine-toi face à un dico de...russe, finlandais, grec, birman...(au hasard!). Le breton comme toutes les langues est riche de nuances et offre souvent plusieurs façons de dire une chose, ça ne veux pas dire qu'il s'agit de langues différentes ! Il y a des variantes locales, des niveaux de langage, des contextes différents, comme partout ! Quand mes étudiants se sentaient perdus pour traduire, ou bien qu'ils me resservaient toujours les mêmes formes, je leur disais "mais nous avons d'autres articles en magasin, ne vous arrêtez pas aux têtes de gondole !"

    Allez, vlà que je m'suis laissée aller à mon péché mignon. Ah, ces profs, quelle engeance !!!!!!!!

    Bien, élève Caly, vous me conjuguerez le verbe aimer à tous les modes et à tous les temps. Je vous autorise à oublier la forme négative.

    Pokoù start ! (gros bisous)

    RépondreSupprimer
  2. Yess !!! Ca fait des mois que je rêve que tu sois mon prof breton, j'ai réussi :-)

    Je ferai mon devoir dès demain ;)

    Pokoù start !

    RépondreSupprimer
  3. Alors, moi, ça me fait ultra plaisir, et j'interprète correctement. Bises.

    RépondreSupprimer
  4. Ah ben moi j'adore dire je t'aime ! à mes ami(e)s mes enfants, à Rahan et ce n'est jamais du même amour que je parle.

    Donc je te comprends très bien( et j'adore les gens compliqués) Et surtout, merci d'être passée ces derniers temps !

    RépondreSupprimer
  5. Ah Kali :)

    Comme je suis heureuse de te lire ici !

    Ne me remercie pas, je passe chez toi depuis si longtemps, mais silencieusement.

    Ta détresse m'a fait prendre la plume, enfin le clavier, parce que vraiment Timousse ne mérite pas ça. Et toi non plus. Ni Rahan d'ailleurs, parce que je suis certaine qu'il doit ruminer lui aussi. Et quand je lis comment a évolué Boudeuse, promis que je me dis que tu as tout bon avec tes mômes :-)

    Quand à "je t'aime" ou "da garan" oui, ce sont, je crois, des mots qui ne s'usent que lorsqu'on ne s'en sert pas.

    Bises à toi

    RépondreSupprimer